Zapraszamy wydawców i wydawczynie, redaktorów i redaktorki oraz pisarzy i pisarki z całego świata, którzy opowiadają się za sprawiedliwością i wolnością ekspresji i mocy słowa pisanego, do podpisania tego listu i przyłączenia się do naszego globalnego solidarnego kolektywu, „Wydawcy dla Palestyny”.

Oddajemy cześć odwadze, kreatywności i oporowi Palestyńczyków i Palestynek, ich głębokiej miłości do rodzinnych ziem i ich odmowie bycia wymazanymi lub uciszonymi pomimo potwornych aktów ludobójstwa dokonanych przez Izrael.

Pomimo przerażającego współudziału zachodnich mediów i branży kulturalnej, znajdujemy nadzieję w fali głosów i grup, które wciąż się gromadzą, piszą, mówią, śpiewają, zwalczają kłamstwa i budują solidarną wspólnotę w mediach społecznościowych i na ulicach całego świata.

W ciągu ostatniego miesiąca byliśmy i byłyśmy świadk(ini)ami nieustannego bombardowania Gazy przez Izrael w ramach stosowania odpowiedzialności zbiorowej: z użyciem zakazanego białego fosforu i nietypowych nowych broni i przy wsparciu rządów USA, Kanady, Wielkiej Brytanii, Francji, Niemiec i Australii. Obserwujemy, jak 1.1 miliona Palestyńczyków i Palestynek ucieka ze swych domów na południe, tylko by doświadczyć brutalnego ataku na szpitale i miejsca schronienia w szkołach, obozach dla uchodźców, kościołach i meczetach na południu Gazy. Patrzymy na 2.3 miliona ludzi, z których połowę stanowią dzieci, a którym w okrutny sposób odmawia się podstawowych środków do życia, schronienia, jedzenia, wody, paliwa i elektryczności, podczas gdy Izrael rozpoczyna inwazję lądową. Do tej pory zginęło ponad 9000 Palestyńczyków, w tym całe wielopokoleniowe rodziny, które uciekły do Gazy podczas Nakby w 1948 r. Z ogromnym bólem patrzyliśmy na zamordowanie przez Izrael ponad 3500 dzieci. Raz Segal, żydowski badacz Holokaustu i ludobójstwa nazwał to wprost: „Ludobójczy atak Izraela na Gazę jest bardzo otwarty, nieskrywany i bezwstydny”.

Izrael i zachodnie mocarstwa podejmują wspólną próbę stłumienia sprzeciwu i utrzymania swej słabnącej władzy. W środowiskach wydawniczych i medialnych od 7 października 2023 mają miejsce szerokie i dotkliwe represje za zabieranie głosu w solidarności z Palestyną. Potępiamy zabójstwo dziesiątek osób dziennikarskich w Gazie, w tym Mohameda Fayeza Abu Matara, Saeeda al-Taweela, Mohammeda Sobhy, Hishama Alnwajha, Mohammada Al- Salhiego, Mohammada Jarghouna, Ahmeda Shehaba, Husamy Mubaraka, Mohammada

Baloushy, Issama Bahara, Salama Memy, Assaada Shamlakha, Ibrahima Mohammada Lafiego, Khalila Abu Aathry, Sameeha Al-Nady, Abdulhadiego Habiba, Yousefa Mahera Dawasa i Roshdiego Sarraja.

Jako pracownicy i pracowniczki kultury, którzy przywiązują szczególną uwagę do języka zwracamy uwagę, że ten akt ludobójstwa został przez izraelskich dowódców zapoczątkowany określaniem Palestyńczyków mianem „zwierząt”, by usprawiedliwić ataki na ludność cywilną Gazy. To szokujące, widzieć tak dehumanizujący język płynący z ust ludzi, którzy sami doświadczyli ludobójstwa. Przypomina nam się także język zatarcia i ludobójstwa osadzony w syjonistycznej (a także chrześcijańskiej) mitologii pojęcia „ziemi bez narodu dla narodu bez ziemi” uchwalonego w kolonialnej brytyjskiej Deklaracji Balfoura 106 lat temu, 2 listopada 1917 r.

Te dzieje białej supremacji, kolonialnych i kapitalistycznych systemów kulturowego zatarcia i wyzysku znajdują swe odbicie w chwili obecnej, nawet wewnątrz wyrafinowanego świata sztuki i kultury.

Poczynając od odmowy uhonorowania nagrody przyznanej palestyńskiej autorce Adanii Shibli na Targach Książki we Frankfurcie (list protestacyjny podpisało ponad 1000 znanych pisarzy), przez odwołanie autorskich odczytów takich jak Vieta Thanha Nguyena w nowojorskim centrum kultury 92NY czy Mohammeda el-Kurda na uniwersytecie w Vermont po niedawne zwolnienie Davida Velasco, redaktora magazynu Artforum, zachodnie organizacje literackie i wydawnicze ujawniły swoje głębokie powiązania z politycznymi i gospodarczymi interesami USA i Izraela, uciszając i karząc pisarzy, którzy wypowiadają się po stronie Palestyny.

Potępiamy współudział wszystkich osób pracujących w wydawnictwach korporacyjnych i niezależnych, którzy umożliwiają lub tolerują te represje poprzez swoje tchórzostwo, milczenie i współpracę wobec żądań izraelskiej okupacji oraz imperialistycznych darczyńców, fundatorów i rządów.

Potępiamy tonowanie i cenzurę pisarzy, znęcanie się i nękanie wobec właścicieli, właścicielek oraz pracowników i pracowniczek księgarni oraz zastraszanie osób pracujących w wydawnictwach, które solidaryzują się z Palestyńczykami. Publikowanie to dla nas

korzystanie z wolności, ekspresji kulturowej i oporu.

Jako wydawcy i wydawczynie oddajemy serca tworzeniu przestrzeni dla twórczych i krytycznych głosów palestyńskich oraz dla wszystkich, którzy solidaryzują się ze sprzeciwem wobec imperializmu, syjonizmu i kolonializmu osadniczego. Bronimy naszego prawa do publikowania, redagowania, rozpowszechniania, udostępniania i omawiania dzieł nawołujących do wyzwolenia Palestyny – bez widma represji. Wiemy, że taka jest nasza rola w tym ruchu oporu.

Uciszanie palestyńskich autorów, autorek oraz pisarzy i pisarek jedynie wzmacnia strach przed palestyńskimi literackimi głosami oporu i przyczynia się do ludobójstwa Palestyńczyków i Palestynek oraz kradzieży ich ziemi. Ten sam strach, który kryje się za bombami, wyburzeniami, porwaniami i torturami palestyńskich więźniów, to strach, który trzyma palestyńskie archiwa pod izraelską kontrolą. Jak powiedział pisarz Ghassan Kanafani, „sprawa palestyńska nie jest sprawą samych tylko Palestyńczyków, ale każdego rewolucjonisty”. Przypomina nam, że nikt z nas nie jest wolny, dopóki wszyscy nie będziemy wolni.

Nadszedł czas, aby stanąć po stronie Palestyńczyków i Palestynek i wkroczyć w nową erę antykolonialnego oporu – erę, która odmawia godzenia się na ustępstwa z Oslo i normalizację stosunków z państwem syjonistycznym. Nadszedł czas, aby pamiętać i inspirować się inne historycznymi zwycięstwami przeciwko reżimom osadniczo-kolonialnym, takie jak uwolnienie Algierii od francuskich kolonizatorów przez tamtejszy ruch oporu. Nadszedł czas, aby pogłębić nasze wsparcie dla wyzwolenia Palestyny spod okupacji Izraela i jego amerykańskich i europejskich zwolenników. Nadszedł czas na zbudowanie między nami takiej solidarności, dzięki której wspólnie damy opór zastraszaniu, represjom, strachowi i przemocy.

Wzywamy naszych towarzyszy i towarzyszki, osoby przyjacielskie i współpracujące z różnych gałęzi branży wydawniczej, by podpisali następujący list i wraz z nami żądali, aby:

• Zaprzestać ludobójstwa i położyć kresu wszelkiej przemocy wobec narodu palestyńskiego w Gazie, na Zachodnim Brzegu, na całym historycznym terytorium Palestyny i w diasporze.
• Pociągnąć Izrael i jego sojuszników do odpowiedzialności za popełnione przez nich

zbrodnie wojenne.
• Uznać żądania narodu palestyńskiego dotyczące wolności, oporu i powrotu.
• Podtrzymać bojkot, wycofanie inwestycji i sankcje (BDS) wobec izraelskiego apartheidu.
• Upewnić się, że głosy Palestyńczyków i Palestynek nie będą uciszane podczas przyszłych międzynarodowych targów książki i festiwali literackich na całym świecie. Zamiast tego powinniśmy zaprosić palestyńskie osoby autorskie jako gości honorowych, aby podzieliły się z nami swoimi historiami.
• Zaangażować się w uczynienie branży wydawniczej prawdziwym miejscem nauki i wolności słowa. Jako wydawcy jesteśmy oddani tworzeniu przestrzeni dla głosów palestyńskich i tych, którzy stają razem przeciwko machinie wojennej.

(Jeśli chcesz podpisać się pod tym oświadczeniem, wypełnij ten formularz.)